When I try to translate the theme into French with Codestyling Localization, I get a multiple textdomain warning and to contact the theme author.
Warning: The actual loaded translation content contains mixed textdomains and is not pure translateable within one textdomain.
It seems, that there is code contained extracted out of other plugins, themes or widgets and used by copy & paste inside some source files.
The affected unknown textdomains are: wpsc, wpb, wordpress-importer, themeva_admin, themeva-admin, optionsframeworktheme, optionsframework, options_framework_themeva, options_framework_theme, js_composer, buddypress, bbpress
I precise, I have this properties about my “languages/fr_FR.po”
Project-Id-Version DynamiX v4.2.2
POT-Creation-Date 2013-08-05 17:47+0100
PO-Revision-Date 2015-02-04 11:10:41+0000
Last-Translator NorthVantage <email@example.com>
Language-Team themeva <firstname.lastname@example.org>
Content-Type text/plain; charset=UTF-8
Plural-Forms nplurals=2; plural=n>1;
X-Generator CSL v1.x
X-Poedit-Country UNITED STATES
My worpdress is already in French,
I just want to know if the translation is already existing or if I have to do it manually.
Because when I follow this instructions : http://themeva.com/docs/dynamix/language-translation/
January 20, 2014 at 9:41 am
I am not entirely sure what you mean by it overwrites the other domain? Please could you elaborate on this.
You will need to install Codestyling Localization plugin and change the WP install language to French if you haven’t already.
More information here. After you have done this, please read the DynamiX documentation for more information on translation here.
Once Codestyling is installed, you can then translate your words manually if needs be. Find the theme on Codestyling > Added a new language > Scan it > Created a .mo file > Edit and search for the translation > Translated Read more > Generated the .mo file again and viewed the site.
Hope this helps.
Thank you !
Site URL : http://www.howedo.shareyourproject.fr/
Unfortunately no one has created a French version for the theme, so it will have to be done manually. The codestyling localization plugin should work fine. You do not have to worry about the multiple text domain as it is just detecting the different versions, you can continue.
If you post your WP login details, I’ll take a look for you, however it should work as per the documentation, as many have translated it already.
I’m french too, and I will be interested too, to know how to only translate in French the “NorthVantage Contact Form”, like you did here.
How did you do to personnalize all the information “Veuillez noter qu’aucun support ne sera donné via ce formulaire”.
And to finish how did you do to open the contact form when you click on the menu “contact”?
Thanks a lot for your help.
I begin with the information “Veuillez noter qu’aucun support ne sera donné via ce formulaire”, it’s very easy.
I just created a Text Widget with the same html code like the demo but in French 🙂 like here.
For the menu droppanel, I just created a menu with a css code like that. To activate the css, you need to open the screen option on the top of your back office like here.
And to finish, I give to the Creator of the Dynamix Template and to you the small translation I had to do, only for the website visitor. I don’t have already translate some sentences on the buddypress plugin but it will be soon 🙂 .
The fr_FR file is here.
It works perfectly! 🙂 Nice!
Regarding the Display Drop Panel, I’ve a question, if you have changed the color background, maybe you will have the answer of my question 🙂
Here is the post
Thanks in advance for the help.
Fichiers de traduc envoyés à Jérôme. Quentin si vous les voulez aussi, faites-moi signe…
To Themeva team : I have translated most of the theme (except the woo commerce feature). Some revisions will be needed I presume as this is not the latest version of the theme. But if you want them, please tell me how I can mail them to you.
Have a nice day.
Merci pour la proposition Cécile,
Je veux bien que vous me transmettiez votre traduction car la mienne n’est que trop succincte 🙂
Mon adresse mail est email@example.com
Je vous remercie encore ! Bonne journée 🙂
You must be logged in to reply to this topic.